[Перевод фанфика] Белая Тюрьма / White Box
+117

Привет, Табун! Давно я уже не радовал вас переводами, да вот, свершилось, нашёл текст, который действительно меня зацепил. Настолько, что я даже поставил свой собственный рекорд по количеству переводу в день) На качество, впрочем, это не отразилось.
Большое спасибо моему корректору SkuzlBuTt за проделанную работу.
Последний совет перед прочтением. Я настоятельно рекомендую вам читать версию, полностью совпадающую форматированием с оригиналом. Это поможет вам гораздо глубже прочувствовать фик. Приятого прочтения!
Краткое описание:
Меня зовут Канвас. Я помню это только лишь потому, что написал своё имя в углу белой коробки. От койки до стены двенадцать шагов. Свет режет глаза
Всего-то одна глава, да ещё и в нескольких вариацияхОригинал
На Гдоках с форматированием
На Гдоках без форматирования
На сторис
21 комментарий
А насчёт перевода «To Her Surprise» — тут уж сам решай.
А с таких ОП-персонажей расстроился. Вот хоть бери и переписывай половину текста сам.
И какое творчество там может быть — я не знаю. Потому что я вот сейчас вспоминаю, в детстве читал книжку, названия не помню правда, про мальчика с крайне громким голосом. Джованни чтоль звали его. Кричал — груши с деревьев падали, орал — дома рушились. И вот был там фоновым персонажем художник, что ни нарисует — то воплощается в реальность. Захотел поесть — нарисовал курицу и т.д.
А дать подобное писателям… «понь выхватил карандаш и тремя резкими штрихами набросал стоящую перед ним единорожку. Причем немного в „неправильной“ позе — подвешенную вниз головой на ветке дерева. Переведя взгляд на нее, Арс с удовлетворением отметил, что магия сработала как часы.
— А теперь представим если я нарисую над вот этим скетчиком, — он ухмыльнулся и повернул рисунок к висящей и паникующей поняшке. — Скажем, наковальню?..»
Он — художник…
Хотя каждый сам решает как истолковывать… Столь философское… Высказывание.
И было-бы интересно, если-бы всё закончилось именно так.
Но рассказ хороший. Плюсую.
Не читавшим не смотретьКогда он начинает творить… это просто шикарнейший момент: мазки, образующееся над ним небо… когда я это читал и переводил прямо всё в душе играло