Недавно озвучил такую прекрасную анимацию. Думаю, получилось неплохо с учетом того, что озвучки на русском у этой анимации просто нет. Надеюсь вам понравится!
Извините! Кажется, русская озвучка есть! Тык!
Но, в любом случае, спасибо вам за работу! Очень приятно, когда есть между чем выбирать! Жаль, FiW не набрался дальше субтитров.
да, я видел, правда, она не слишком хороша. Особенно у них как-то не особо получилось с голосом Твайлайт до раскрытия. Режет слух покрайней мере мне. К тому же, у них как то там все подрезано, иногда постоянно кадры повторяются, я попытался сделать столько реплик, чтобы они более менее нормально умещались в хронометр. ну и еще один плюс в том, что у меня слышно задний фон, будто это не озвучка, а какой-то дубляж, если можно так выразится. Но да, вы правы, это хорошо, когда есть и с чего выбирать)
Интересно получилось. Видимо эта Твайлайт встретила шизонутого попаданца, у которого подгорает от конца 3-его сезона и который наговорил ей глупостей. А Селестии из этого мира, надо быть по внимательнее, так как не заметить того что с её ученицей происходит что-то неладное, из за чего она отрывает себе крылья, для учителя не позволительно. Да и те трое, те ещё спасители. Вместо того чтобы снять с этой Твайлайт злобный медальон, причесать её и обнять, тупо свалили в портал. Ну, и что это за дружбомагия.
да, кучу ошибок они наделали конечно. И Селестия из того измерения, похоже и правда не так сильно заботилась о Веспер, поскольку действительно, если бы это было так, то она бы давно обратила на это внимание, и как-то постаралась помочь
Снять неснимаемый медальон вряд-ли бы получилось. Его может снять лишь надевший. Да и он вроде давит на своего носителя пробуждая всё то тёмное. Трикси ведь так же пострадала мхмхмхм^^
И еще, мне интересна сцена после титров. Это очевидный намек на продолжение, с разными другими измерениями, но которому похоже так и не суждено выйти, т.к на канале автора не было активности уже года два :(
Хорошая анимация, как и озвучка, но… Не хочу быть понятым неправильно и надеюсь я сам правильно понимаю, но автор поста не причастен к созданию конкретно этой анимации. Причастен к её русскому дубляжу, а это немного не то. Значит, по хорошему, пост должен быть опубликован не в блоге «Блог аниматоров Табуна», а так называемом «Магия дубляжа». Таки я не осуждаю, не люблю советы давать, и свой скромный плюс посту поставил, но решил указать на возможное несоответствие.
Рад быть полезен. И… И раз вы занимаетесь дубляжом длинных известных в фендоме видосов, то позволю себе предложить рассмотреть на будущее варианты возможных переводов.
Конкретно эта серия (это дело) не имеет специального перевода на русский. А ведь там есть песни и рифмованная речь Зекоры, что очень любопытно; но может из-за этого переводчики и не взялись опасаясь сложности адаптации рифм. Думаю фендом был бы рад чтобы это творчество получило перевод на русский.
да, не смог чет здесь нормально адаптировать, сам понимаю) ну а насчет эмоций, тут в принципе понятно, это все таки нейро, но я пытался выдавить максимум из себя, чтобы это звучало эмоционально. может, если будут еще озвучки, где-то удастся лучше, а где-то, как смогу) спасибо
19 комментариев
Но, в любом случае, спасибо вам за работу! Очень приятно, когда есть между чем выбирать! Жаль, FiW не набрался дальше субтитров.
Конкретно эта серия (это дело) не имеет специального перевода на русский. А ведь там есть песни и рифмованная речь Зекоры, что очень любопытно; но может из-за этого переводчики и не взялись опасаясь сложности адаптации рифм. Думаю фендом был бы рад чтобы это творчество получило перевод на русский.
Ну и ещё есть серия видосов (со вставками анимаций) которая у нас мало известна, но судя по количеству просмотров и лаек, имеет успех у англоязычной части фендома. Я правда эти видосы не смотрел и более бы хотел перевода видоса выше, про суд, но вот упомянул что есть такая серия.
Но всё что написал — просто пожелания. Если сбудутся, то хорошо. Если нет — знаний английского и автоматического переводчика ютуба вполне достаточно для понимания. Просто как вариант, если решите продолжить опыт с дублированием.
Подаче недостает эмоций, но голос Искорки местами очень похож на оригинальный (Карусель).
Для первого раза неплохо.