Анонс эфира радио «Everhoof» 13.03.2021. Гости - организаторы Re:questria

Здравствуйте дорогие друзья! В эту субботу, 13 марта в 20:00 московского времени, на нашем радио пройдёт несколько интересных рубрик. Информацию о которых вы сможете найти под катом.
Интервью «На скамейке»: С организаторами только отгремевшего фестиваля Реквестрии. Поговорим об итогах фестиваля, с какими трудностями они столкнулись и что в итоге получилось а что нет по мнению самих организаторов.
Так же обсудим наши собственные впечатления от этого конвента, ведь почти все участники нашего коллектива сумели на нём побывать, а некоторые даже вели панели на сцене.
— Новостная — с обсуждением последних событий
— Чтение «донных» фанфиков
У кого же не получится поприсутствовать, смогут послушать запись чуть позже на нашем YouTube-канале.
Чат
Прямые потоки(можно открыть прям в браузере):
MP3 320kbps | OGG 128kbps | OPUS 64kbps | AAC+ 32kbps
Ссылка на плейлист (на мобильном устройстве хорошо переваривает aimp): .M3U
Ссылка на сайт радио: everhoof.ru
Ссылка на чат: Чатовод
Приглашение на сервера дискорда: Everhoof | Клуб Чтения
ВК группа: vk.com/everhoof
Ютуб канал: Архив записей
152 комментария
1. Кто был ответственен за квест? Это был лучший квест за все московские брони-мероприятия, на которых я был (т.е. с 2013 г.). К нему тоже есть ряд претензий (например, было бы неплохо, чтобы после прохождения задания хотя бы намекали, где искать новое), но задания были разнообразные и интересные.
2. Если бы у организаторов было больше денег (ну, например миллион баксов от спонсора у меня нет миллиона баксов, не-не) как бы они их использовали? Что бы сделали в первую очередь? Кроме того с учетом полученного опыта, на что стоит обращать внимание в последний момент и делать по остаточному принципу?
3. Почему не было плюс-минус традиционного плюшекона? Чего не хватило для его организации?
4. С чем была связана заминка на концертном дне и почему не было заготовленных планов на такой случай?
5. Какие идеи команда организаторов хотела/пыталась, но не смогла реализовать? Возможно, какие-то панели, которые сорвались?
6. Каким организаторы видят идеальный конбук?
7. На фестивале было довольно большое количество людей, которые НИКОГДА прежде не были на таких мероприятиях. Сериал шел 9 сезонов — где были все эти люди?
8. Почему было так мало полиграфии, что часть указателей было нарисовано от руки? И это при том, что многие брони любят собирать артефакты прошедших конов!
Для меня это был самый первый конвент в принципе, да и сразу в волонтеры)
Я просто появился в нужный момент и предложил свой вариант как правильно провести стрим. Да, там конечно были косяки с моей стороны (например не оффнул музыку на втором Meetup'е, а на третьем забыл выставить 320 кбит/с звук), но на сколько мне известно, других об людей не было… Ну все… заЧСВшился)
А волонтерству все возрасты покорны.
Ну вон Скотчталу волонтерит с… 2015? Сколько ей тогда было?
Я вот в 2019 г. видел немного документов из внутренней кухни ярмарки Эверфри. Там куче волонтеров было по 16-15 лет — и даже 14-летние встречалось.
Да, конечно вероятнее всего я много чего упустил, но никогда не поздно начать. В конце концов именно помогая Re:questria я познакомился со многими людьми и те пояснили те локальные рофлы, которые я скипнул. В данный момент я уже отложил деньги на NewBronyCon и возможно RuBronyCon, но это с учетом того, что это чисто на саму поездку и на самые дешманские билеты на сам кон. Не более :)
Так что я даже не заметил, что я вообще куда-то еду, что я вообще оказался в Москве и что я Селестии её вообще нахожусь в том месте, в котором я хотел побывать 5 лет назад. В целом своей поездке я был очень рад :3
А так проходя по помещению второго дня довелось краем уха слышать как ктото рассказывал что как раз из Лисок (так правильно?) приехал)
Да, с произношением ты прав
ну все техники нужны, их не так много, поэтому пусть работа каждого в отдельности может и незаметна — но все вместе вы сделали это конвент!
Один: vk.com/re_questria?z=photo-189190431_457240915%2Falbum-189190431_278334346
Два: vk.com/wall572195472_505
Линча хотели — да.
А «Фонарь» ближе в «Шатлу 311-х». Нужно большя МЛП-каверов хотя бы.ю
P.S. Немного оффтоп, ноВот только что её подбирал, кстати (ага, лол, в четыре часа ночи; я, конечно, делал это на электрухе в комп и в наушники, но на всякий случай не завидую своим соседям, лол =), и честно — никакой это не перевод (Pinkie's Brew хотя бы похож на перевод, поскольку смысл там сохранён), а совершенно другая песня. От оригинала там осталась разве что гармония (к слову, простейшая — Am G D D всю песню) и одна строчка в припеве. Оригинал — усталое «я не хочу решать задачки, я хочу мутить с тобой, Чирили»; ЛК-шкый вариант — бодренькое «хей, Чирили, я парень что надо и вообще щас буду тебя кадрить (но если ты согласишься, то жизнь меня к такому не готовила)». Вообще две совершенно разные песни.
Блин! Я совсем забыл, что там тред про переводы стоит нечитанный, надо б зайти.
То есть, изначально «Фонарь» звать вообще не планировалось. Он ни у кого из команды не вызывал особого воодушевления, реакции на него у публики были плохие, сет уже был полный, ну и вот репертуар тоже как фактор (и как одна из причин этих плохих реакций). А потом его позвали в связке с Линчем, потому что почему бы и нет, если никакого негатива среди команды к нему тоже не было, а дополнительного времени они не просили?
Во-вторых, если проблема группы — это их уровень исполнения, то количество МЛП-каверов никак ситуацию не улучшит (как мы видим на примере сравнения Лёнича и Кири и «Фонаря», у которых в репертуаре примерно одинаковое количество поняшных песен: единицы).
Ты пытаешься (как обычно, впрочем) выдать один критерий за другой.
Ещё раз, разговор начался с вот этого утверждения:Я пытаюсь донести мысль, что «больше МЛП-каверов „Фонарю“ не поможет, поскольку их проблема — в качестве исполнения (включая в том числе и взаимодействие с залом), а не недостатке поняшных песен» и привожу, как подтверждение тезиса о некритичности количества песен, в пример Лёнича и Кирю с примерно таким же количеством поняшных песен. Я не спорю, что это один из критериев (если таких песен ноль — то при любом качестве такой группе нечего делать на поняшном фесте), но когда мы говорим про «Фонарь», для них этот критерий уже не важен, так как этих песен не ноль, а Лёнича и Кирю с примерно таким же количеством песен вполне ждут. Так что им надо не увеличивать количество каверов, а работать над другими вещами.
Что в моих выкладках не так?
Точно такое же я слышал на ДерпФесте-2017 про песню «Снайпер» от Поней Пржевальского, мол, зачем это тут? Ну вот потому, что это типа наше достояние. Если бы, условно, Джонни и Нени дотянули до 2021 года — есть все шансы, что их бы тоже ценили и звали.
Так что вот вам мой прогноз — к 2025 г. будут любить и «Фонарь»
Нет, тут чтото всё же со стрелочкой
К «Лайтхаусу» у меня тоже есть претензии. И к репертуару и к исполнению. Часть их песен на Ре: квестрии я просто продремал в вип-зоне.
Да если разобраться — ко многим группам можно написать претензии, но это уже совсем другая история.
Сколько там участников «Лайтхауса» уже имели опыт участия в других понячьих музыкальных проектах? (и пожалуй поболее, чем у ДиЧи)
Но да, исходя из радиоэфира Фонарь не пустили именно изза того что они себя неправильно спозиционировали, и еслиб они согласились на «Линч и Фонарь» то они вполне спокойно выступили бы, а так уже конбук был сверстан…
Тут стоит понимать специфику песенного перевода.
Во-первых, он никогда не ставит задачи в точности передать оригинальный смысл. Потому что песни — это не за смысл, это за эмоциональный посыл, и если речь не идет о бардовской песне или скажем рэпе (которые по факту ближе к поэзии, в которой впрочем тоже дословщина не ценится), то при переводе абсолютно спокойно меняют смыслы, образы и т.д.
Во-вторых, в песне текст в принципе вторичен по отношению к музыке. Ты можешь при желании посмотреть на вполне официальные (то есть, сделанные под контролем либо самими исполнителями) переводы на английский «Космоса» Татушек, «Мира мало» Т-Киллы или скажем арийского «Не хочешь — не верь мне». От оригинального смысла там осталось мало, тем не менее, это абсолютно легальные переводы.
Грубо говоря, задача песенного перевода — написать хорошую новую песню на ту же мелодию. И если песня получилась хорошей, то перевод успешен, что в случае «Чирли» вполне себе есть. Тем более, что перевод делался в связке с автором, если что.
Собственно так оно всегда и было
Спойлер*Напевает известную песню*
разВот лошадь мчится по продольной,
По темной, узкой и сырой,
А коногона молодого
Предупреждает тормозной:
«Ах, тише, тише, ради бога!
Здесь ведь и так большой уклон.
На повороте путь разрушен,
С толчка забурится вагон».
И вдруг вагончик забурился,
Беднягу к парам он прижал,
И к коногону молодому
Друзей на помощь кто-то звал.
Через минуту над вагоном
Уже стоял народ толпой,
А коногона к шахтной клети
Несли с разбитой головой.
«Ах, глупый, глупый ты мальчишка.
Зачем так быстро лошадь гнал?
Или начальства ты боялся,
Или конторе угождал?»
«Нет, я начальства не боялся,
Конторе я не угождал, — — Мне приказал начальник шахты,
Чтоб порожняк быстрей давал.
Прощай навеки, коренная,
Мне не увидеться с тобой,
Прощай, Маруся, ламповая,
И ты, товарищ стволовой.
Я был отважным коногоном,
Родная маменька моя,
Меня убило в темной шахте,
А ты осталася одна».
ДваПо полю танки грохотали,
Братишки шли в последний бой,
А молодого краснофлотца
Несли с разбитой головой.
Прощай, Одесса, мать родная,
Прощай, корабль мой боевой!
К тебе я больше не вернуся –
Лежу с разбитой головой.
Я так любил тебя, Одесса,
Тебя я грудью защищал,
И за тебя, любимый город,
Жизнь молодую я отдал.
Недолго будешь ты томиться
В руках заклятого врага,
Ведь черноморские матросы
Не зря прославили себя.
Чего ж вы, девушки, боитесь
Шинели черного сукна,
Под нею с жизней расстается
Душа героя-моряка.
ТриВот мчится поезд по уклону
Густой сибирскою тайгой.
А машинисту молодому
Кричит кондуктор тормозной.
«Ой, тише, тише, ради Бога,
Свалиться можем под откос!
Здесь неисправная дорога,
Костей своих не соберешь».
Но машинист на эти речи
Махнул по воздуху рукой.
Он паровоз свой разгоняет,
А стук колес сильней, сильней.
Эх, я на этом перегоне
Свою машину разгоню,
Все регуляторы открою,
Рычаг сильнее оттяну.
Но вдруг вагоны затрещали,
Валился поезд под откос.
Трупы ужасные лежали,
Едва похожи на людей.
К земле прижатый паровозом
Лежал механик молодой,
Он с переломанной ногою
И весь ошпарен кипятком.
Ему хотелось в эту ночку,
Хотелось дома побывать,
Поцеловать малютку-дочку,
Жену к груди своей прижать.
Судьба несчастная такая
Для машиниста суждена.
Прощай, железная дорога,
Прощайте, дочка и жена.
ЧетыреНа поле танки грохотали,
Солдаты шли в последний бой,
И молодого командира
Несли с пробитой головой.
Моторы пламенем объяты
И башню лижут языки
Судьбы я вызов принимаю
Прямым пожатием руки.
Не жди пощады – враг не дремлет
Огонь пощады не даёт
И взрывом сорванную башню
На сотню метров отнесёт.
Ревела лязгая машина
Осколки сыпались на грудь
Прощай мамаша, успокойся
И про меня навек забудь.
По танку вдарила болванка,
Прощай родимый экипаж.
Четыре трупа возле танка
Дополнят траурный пейзаж.
Машина пламенем объята,
Вот вот рванёт боекомплект
А жить так хочется ребята.
И вылезать уж мочи нет.
Нас извлекут из под обломков,
Поднимут на руки каркас
И залпы башенных орудий
В последний путь проводят нас.
Ну и хватит пока)
История в том, что люди обычно песню воспринимают как, скажем, конкретный роман, типа, что ценность там это вот этот текст, вот эта мелодия и т.д. На деле же она ведет себя ближе к сюжету романа — может повторяться в разных вариациях, меняться в разных пересказах и еще всякое.
У многих хитовых современных песен история уходит минимум в середину прошлого века, а часто и на века вдаль.
Очень о многом таком рассказывают:
Уже попадались подобные видео\исследования
Но суть то схожа — мелодия сохранилась, а от песни — в лучшем случае общий смысл остался. Но вообще это как фломастеры обсуждать — у когото они зеленые, у когото круглые, а у когото несмываемые )
Дело в том, что — это не перевод. Ибо в противном случае «Синий иней» — это перевод «One Way Ticket», а «Огород, дачный дом» — перевод «Country Roads». Но поскольку ты сейчас начнёшь нести пургу, что это якобы так и есть, я приведу ещё парочку совсем абсурдных примеров: тогда «At the Gala» — это перевод «Ever After», а «Письмо единорогу Твайлайт Спаркл» — перевод «Письма в редакцию...». Да-да, с английского на английский и с русского на русский. Но вот только это совсем не так. В первом случае это действительно тематически другая песня (которая заточена на восприятие без обязательного знания оригинала), во втором случае — пародия (на восприятие со знанием оригинала). И ни то ни то переводом не является, как минимум по факту того, что перевод с некого языка на него же — это нонсенс.
Необходимым условием того, чтобы нечто было переводом чего-то другого — это идентичность смысловых (а не эмоциональных) посылов этих двух вещей (разумеется, сохранение смыслового посыла не требует буквальной передачи смысла). Вот поэтому «Беспечный ангел» — это перевод «Gоing to thе Run», а «Огород, дачный дом» — НЕ перевод «Country Roads». И да, по той же самой причине я не назову ЛК-шную «Эй, Чирли» переводом «Love Me Cheerilee» (и в то же время «Pinkie's Brew» от них же будет вполне себе переводом одноимённой оригинальной песни). Смысловой посыл не включает мелкие детали и формы фразеологизмов, но если ты понимаешь, что песня начинает доносить другую мысль — то это уже точно не перевод, будь они хоть тысячу раз одинаковы по эмоциям (поскольку одинаковых по эмоциональному посылу совершенно разных песен полно).Давай, скажи это Шевчуку, Зое Ященко, Гребенщикову, Цою, и далее по списку. Разумеется, это не так: есть песни, где первична музыка (те же ранние битлы), есть — где первичен текст (значительная часть советвкого рока), есть — где оба компонента важны (песни Ингрэма для MLP:FiM и MLP:EG). Легальность «перевода» и известность автору оригинала о его существовании не являются литературными критериями от слова совсем.
Вот это верно.
А вот это — чушь.
Очевидная разница между этими случаями — не происходит перехода песни в иную языковую среду. Менее очевидная — разные задачи происходящего. В первом случае речь идет о создании стендалона, который сможет в своей среде существовать отдельно от оригинала, ничего не теряя (как, собственно, и любой хороший перевод). Во втором — идет очевидная отсылка на оригинальную песню, без которой (если точнее, без связанных ассоциаций) теряется часть прелести производного продукта.
Неправильное утверждение. Как я уже писал выше, базовыми ценностями песни являются мотив и эмоциональный посыл. Поэтому перевод может отступать от оригинала сколь угодно далеко. Ты просто не понимаешь, в чем состоит сущность песни как явления и рассматриваешь ее как стихи на музыку.
Это в большинстве случаев не так.
Да без проблем. В чем проблема-то?
Ну, собственно, как я и сказал выше: песня у тебя это стихи на музыку. Поэтому и не понимаешь то, что понимают все перечисленные мной ребята.
Где ты взял эту глупость про «первичность эмоционального посыла» и незначимость смысла?Ну и чем тогда перевод отличается от просто песни на другом языке на ту же самую музыку? Такое чувство, что у тебя в голове смешались понятия «кавер» и «перевод», и ты теперь вторым считаешь любой иноязычный кавер.Нет, песня — это совершенно отдельный как от инструментала, так и от стихов род творчества. Не каждые стихи можно положить на песню, не под каждую мелодию можно придумывать стихи, более того, текст и музыка к хорошим песням обычно придумываются с учётом друг друга. И если взять рандомную песню, то как текст, так и мелодия отдельно часто будут значить куда меньше, чем они значат вместе.Вот именно в том, что ты полностью игнорируешь значение текста в песнях. А в некоторых песнях он важнее музыки. Цоя любят за «Перемен, мы ждём перемен!» и «Видели ночь, гуляли всю ночь, до утра!», а не за «Am F G Am». Арию любят за «Встань, страх преодолей!» и «Кровь за кровь — в том воля не людей, а богов!», а не за риффы, которые можно послушать у Monowar или Iron Maiden. Да что там, Lullaby for a Princess и на десятую долю не была бы столь эпична, если б не единственная строчка «Luna, you're loved so much more than you know, may troubles be far from your mind… And forgive me for being so blind.» (ну хорошо, три строчки), в которой заключён весь смысл второго и главного монолога Селестии в этой песне.
Блин, короче, хватит уже пороть чушь, просто признай, что ты, как всегда, облажался в одном из слишком смелых своих заявлений и в стремлении его защитить окончательно потерял связь с реальностью. Отрицать значение текста в песне так же глупо, как и значение музыки.
Вот, тенденция продолжает работать! Полный чуши пост начался с совершенно верного утверждения — ты действительно не можешь серьезно разговаривать на эту тему из-за нежелания понять даже самые базовые принципы.
К сожалению, мне приходится признать этот случай неоперабельным. Разговоры имеет смысл продолжать, когда у тебя экшали появятся базовые знания и опыт.
Обсуждение началось с того, что я сказал, что по моему мнению, «Эй, Чирли», кавер «Love Me, Cheerilee» — не перевод исходной песни. Привёл к этому аргументы. Контраргументация здорового человека (которую я бы спокойно принял) была бы «нет, по-моему это перевод, потому что всё-таки там часть смысла и изначального посыла сохранена, и гармонии и одной строчки достаточно для этого». Мы бы чуть-чуть покидались аргументами, сошлись бы на том, что каждому своё и продолжили бы считать: я — двумя разными песнями, ты — переводом. И самое главное — мы бы понимали, почему другая сторона считает иначе.
Но ты же максималист и «имеешь базовые знания, которых больше никто не имеет». А значит, лишаешь другую сторону права быть правой и начинаешь применять контраргументацию курильщика: априори все, кто не согласен с тобой — дураки. И вот поэтому ты делаешь совершенно поехавшие заявления типа «текст в песне не важен» и «две песни с одним мотивом, но абсолютно разными текстами — это одна и та же песня», а потом, вместо того, чтобы понять, какую дичь ты только что сморозил и исправиться, ты начинаешь настойчиво защищать эти тезисы (разумеется, безо всякой нетерминальной аргументации, потому что аргументов за такое ну просто не может существовать) — ведь имеющие «базовые знания» не могут ошибаться! (Что, кстати, совершеннейшая чушь: я, например, профессионально занимаюсь составлением схем, разводкой плат и многим другим, но точно так же, как и мои коллеги, бывает, совершаю ошибки, принимаю неверные решения и говорю неверную информацию; но когда я понимаю, что сделал что-то не так, я признаю ошибку и исправляюсь, и в этом ничего стыдного нет). В итоге разговор принимает такой оборот, что я сижу с фейспалмом и думаю: то ли ты просто очень толсто троллишь, то ли правда уверен в том, что говоришь, и тогда я просто не знаю, что на такое отвечать.
А я за фандом и не говорю, это тебе что-то мерещится. Я говорю про песни и их переводы.
Ога, и подобное существует не один десяток лет)
Как бы и тебе тоже, но да, стрелочка же.
Как и я. Выходит мы с Хомурой близнецы по твоей логике?
*Неприличная шутка про плодовые деревья*
Пинать Назара что пинать Уликса — две недели упорного молчания в ответ)
Риторика не является аргументацией. А то, чем ты занимаешься — это именно она, ведь опереться, кроме личных нрявок и житейской логики, тебе не на что. Ты играешь словами и оторванными от чего бы то ни было логическими конструкциями. Получившийся винегрет выглядит стройно, так что тебе кажется, что ты прав.
Но нет, ты не прав, ведь мы обсуждаем не абстрактную модель, а реальное явление, которое сложилось за столетия именно в такой форме по определенным причинам.
Иными словами — попробуй стремиться к реальным знаниям, а не к красоте воздушных замков. Тогда начнешь что-то действительно понимать, а не поддаваться ложному чувству собственной правоты.
Сделал откровенно глупое заявление и теперь настаиваешь на том, что якобы таковы «базовые принципы», а все, кто несогласны — недостойны даже того, чтобы ты им хотя бы объяснил, с чего ты взял, что неважность текста — это базовый принцип сочинения песен.
Я даже не буду просить тебя сослаться на какой-нибудь источник с этими «базовыми принципами» — наверняка, поехавшие на неважности текста существуют (тут, увы, нет жёстких критериев, и человека, уверенного в этом, не переубедишь — ты как пример) и ты где-нибудь откопаешь особо «умного» товарища, сказавшего такое. Я просто вспомню тот опрос, в котором даже по поводу куда более спорного вопроса про перевод имён большинство народу сказали, что лучше не надо — но ты по-прежнему продолжил настаивать на том, что мы — поехавшие виабушники (или как там ты говорил, не помню), а всем якобы нормальным перевод нужен, и это не обсуждается. Можно было бы и по поводу текстов сделать опрос, но результат его будет куда более очевиден.
Что до опросов, то тут я могу лишь кекнуть, томущо опрос на несколько десятков человек на обособленном сайте типа должен как-то отражать мнение огромного фандома. В рамках общего количества броней это статпогрешность, лол, а ты на нее ссылаешься так, будто она что-то значит.
Продолжаю, словом, поражаться, насколько большие глупости может утверждать человек, слепо следующий за собственным нря.
Это проверено временем неоднократно…
Думал, может, кто уже выяснял этот вопрос, но даже по «poll lyrics vs melody» ничего адекватного не гуглится, не говоря уже о «poll lyrics sense».
Нет, ты!
Интересная идея.
Кстати не понимаю чего Джинджер так вяло отреагировал на «Коногона», ибо «вот мчится поезд по уклону» на ютубе по первым ссылкам открылся на совсем другую музыку. Как тут быть то, слова те же, а музыка другая?
Впрочем более близкий пример это перепевка (перевод с русского на русский, лол) песни «фиолетово-черный», которая исполняется как минимум на две разные мелодии, Лайтхаусом и Акио. — Тоже чтото осталось незамеченным, ога.
Как именно это будет называться — развитием, производной песней, переводом, кавером, плагиатом — зависит уже от обстоятельств произошедшего.
музыкантгуманитарий, я технарь, я подобное в принципе понять не могу.Я инженер-механик кажется, но я без понятия что это значит))
Области искусства отличаются от технических (на самом деле не совсем прям отличаются, там пересечение есть, но) в первую очередь тем, что работают не с законами физики, которые очень хорошо посчитаны и понятны, а с законами общества и человеческой психологии, которые исследованы по сравнению с физикой безумно слабо. Соответственно, там, где инженер может взять формулы и посчитать, скажем, прочность конструкции, текстовик не может так же красиво взять формулы и посчитать успешность текста. Причины многих явлений понятны лишь на самом общем уровне, есть огромная доля риска.
Соответственно, вместо опоры на твердые теоретические модели используется куда больше опора на эмпирический опыт. Пишешь песню, выкладываешь — смотришь реакции. Если не понравились — сидишь и думаешь, что бы еще попробовать, чтобы понять, это песня говно, выложил неудачно, звезды сошлись плохо или еще что.
И те же принципы перевода — штуки, которые возникли, потому что люди поколениями тыкали хуями в зарубежные тексты, пробовали разное и в итоге вот так сейчас представляется наилучший по эффективности способ на базе этого опыта.
Блин, вот на что никогда руки заточены не были, так это на техническое дело. Могу кран починить, лол, или экран на мобиле по инструкции переставить, а вот скажем схему прибора рассчитать — это уже магия. Принципы в институте вбили, а вот к практике не идет ваще.
Ну вот понимаешь, я могу взять формулу и посчитать. Или, что хуже, взять образец, разобраться как он работает, и сделать по образцу. А вот придумать чтото с нуля — это уже «ну такое», для меня это сложно.
Ну некоторые и кран починить не могут, так что тут не всё так плохо)
Творческим тут легче, наверное, с той стороны, что задачи часто оторваны от реальности — типа, скажем, я один из рассказов начал писать просто потому что захотелось обосновать возникновение отношений между Твай и Пинки. А инженеру редко приходит в голову что-то такое, тупо из-за специфики. Надо ждать, пока жизнь подкинет.
Не так плохо, но не «вау, да я могу!». Самые базовые задачи же.
и постов— вообще сложно сказать.Ты же знаешь что скорее Селестия на горе свистнет, чем...
Впрочем про это тоже есть песня)Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду
Голубые, как яйца дрозда.
Голубые, как яйца дрозда.
О, ну хоть не один я получаю в свой адрес эти слова. Впрочем. Они почемуто всегда произносятся одним и тем же собеседником. Совпадение? ...!
И вообще, у меня там ещё тред с переводом имён нечитанный стоит =)
Причём я частично согласен с твоей позицией насчёт «может стоит переводить» но только вот не знаю «как»
Советую в таких делах садиться и разбираться, а не хвататься за привычные модели. Потому что в итоге ты несешь просто адскую, совершенно не налазящую на голову дичь, пребывая в ложной уверенности, что прав. А причина проста: ты не понимаешь базовые принципы. Не понимаешь, чем дышит то, о чем судишь.
И особенно в этом забавно то, что ты как правило споришь об этом с людьми, для которых эти вопросы — не тема для досужих споров, а что-то, чем они экшали занимаются. Что здесь ты музыканту пытаешься про музыку че-то доказать, что в том треде с несколькими переводчиками спорил…
Эффект Даннинга-Крюгера во все поля, ага. Не надо так.
Такое отношение, может быть, было бы нормально в случае, если это важно для одной конкретной группы, в которой существует консенсус. Например, в естественных науках есть обоснованный имеющимся опытом консенсус о критериях научности, и потому всякие эфирщики, пирамидостроители и антирелятивисты идут лесом. В сравнительно-историческом языкознании есть консенсус по правилам развития языков, подтверждающийся огромным количеством археологических находок, среди которых не было ни одной, опровергающей эти правила — поэтому всяких Фоменко, Мулдашевых и прочих корковых дилов можно смело выбросить на свалку. Но когда ты делаешь контент для широких групп людей, у которых у каждой свои запросы и общего консенсуса нет (хотя бы банально потому, что по очевидным причинам нельзя доказать то, что одна точка зрения на запросы аудитории лучше другой), навязывать свою точку зрения совершенно бесперспективно.
И вот именно поэтому ты прикрываешься своей, как это называется, overconfidence, и начинаешь вещать с позиции «я профессионал, а вы все нихрена не понимаете», а не доказывать свои тезисы. В том числе и тезис о неважности текста в песне — к нему я вообще не могу вообразить хоть каких-то аргументов, которые бы его могли оправдать, кстати.
Попробовать же подняться на уровень выше тебе не интересно.
В общем-то, как я всегда в таких случаях и говорю — у тебя есть право заблуждаться. В конечном счете, от заблуждений одного человека принципы работы области и устоявшиеся практики никуда не денутся. А продолжать спор с упершимся рогами барашком мне нынче лень.
Если аргумент не нравится — он терминальный. Неужели сам не понимаешь, насколько слабы твои риторические попытки?
Во-от! Мы, оказывается, вместо попытки разобраться в вопросе у человека, который пытается уму-разуму научить, маркеры ищем. Томущо нужна-то правота, а не знания.
Профану очевидна вещь, которая человеку с некоторыми знаниями уже неочевидна. Никогда такого не было — и вот опять!
Ну и да, не говоря уже о том, что тезис о неважности текста — это чуть ли не прямое оскорбление в адрес огромной кучи произведений, начиная от, пусть, Уэбберовского «Jesus Christ Superstar» (первое, что пришло в голову) и заканчивая, например, той же «Lullaby for a Princess».
Нет, бренчать на гитарке лёжа под деревом перед сценой это другое!
Извинитя 9_9
Кстати, а «Jesus Christ Superstar — 2000» это получается новое произведение, или старое? Или просто перевод с английского на английский?
Ну 73его года это классический вариант, а вот в 2000 изрядно так осовременен.
А, ну и Тэд Нили. Его исполнение партий мне кажется даже круче Гиллановского, его Gethsemane (а также куча других арий) — это что-то с чем-то. Если Гиллан в оригинале просто спокойно поёт, то Нили, пусть даже при худших вокальных данных, настолько классно при этом играет, что это ну невозможно не ощутить =) А в версии 2000 года я этого драйва не заметил. Ну и сюда же Ивонну Эллиман, её I Don't Know How to Love Him — просто эпика.
А это разве не то что ты пишешь в каждом втором своём комментарии? Не, не это? А выглядят они именно так.
А проблема состоит только в том, что вместо попытки внятно\доходчиво объяснить нам нашу «ошибку»\«неправильную точку зрения» ты скатываешься в обвинения типа «вы идиоты и ничего не понимаете, поэтому таким тупым чтото объяснять — лишь время терять, лалки». Собственно вся проблема. Всё остальное — нормальная дискуссия и отстаивание разных точек зрения)
Так что тут объяснить что-то экшали сложно. Это примерно как объяснять, почему дисгармония неприятна человеческому уху. Технически там есть причины, но в музыке это используется тупо как факт, потому что любая творческая область — она практическая. Этого достаточно.
Сложно, соглашусь. Ну тогда или стоит игнорировать подобные вопросы, или пытаться не скатываться к подобным «обвинениям». Да, тяжело, но например у меня же порой получается? )
Я понимаю, почему это так воспринимается, но как это сформулировать иначе я себе не представляю. Объяснения, почему именно такие принципы используются, как видишь, не помогают — им просто без базы лечь не на что, у человека нет подходящих разъемов в голове. Он просто даже не может сопоставить вес аргументации из-за этого.
Словом, надо подумать, как это можно донести и можно ли вообще.
Тренируйся, и у тебя получится)
9. почему в помещениях не было (говорят было в одном месте) ни схемы помещения, ни расписания?
10. почему информирование на Табуне в последние две недели перед конвентом шло по остаточному принципу? Когда описание помещений и анонсы выкладывались чуть ли не за сутки до момента проведения.
11. Почему викторина проводилась в онлайн-формате? (ощущение что плохо продумали вылезшие особенности — например отвалившиеся не имели возможности продолжить участие, порядок вопросов у всех разный — что ведущий всячески игнорировал. Ну и сложности с проведением при умершем экране)
12. как сами организаторы оценивают опыт прошедших remote-панелей первого и особенно концертного дня?
13. ожидать ли РеКвестрию-2021? )
Я как бы уже привык ждать и слушать записи, так что тут норм всё ) Но долька конспирологии промелькивает иногда ) Видимо моё начальство в курсе всех ваших планов и специально подбирает смену для меня на лучшие ваши моменты…
Если оно существует для развлечени вас самих и гостей ваших передач — претензий у меня быть не может.
Если оно существует для слушателей — то оно просто непрофессиональное, а от того — скучное. Я понимаю что для того чтобы сделать интервью интересным надо готовиться, изучать инфу, делать перекрёстные опросы, задавать правильные, актуальные, своевременные вопросы и следить за тем чтобы на эти вопросы давались ответы.
Но, похоже, это недосягаемый, на данный момент, для вас уровень.
А, впрочем, похеr ;3
как оцениваете?
ответ:
нужно больше персонажей!
directed by Robert B. Weide
И этот стиль ответов на часть вопросов в какойто мере объясняет почему какието моменты были сделаны именно так, а не по другому.
Но да, если хочешь сделать всё по-своему — организуй свой конвент )
Я тоже не совсем вкуриваю о каком)
Ребят, ПОЧЕМУ «так получилось», почему «не смогли»? КТО конкретно этим занимался и КТО конкретно не смог? Основываясь на каких убеждениях было принято то или это решение? Как принимались решения по таким-то вопросам?
И это не пустые вопросы. У меня есть смутные предположения, что у оргов Ре: квестрии были сложность с внутренним, скажем так, менеджментом (вершиной чего является ситуация, когда Глав.орг лично редактирует конбук). И до меня УЖЕ доходят слухи, что такие проблемы есть у других оргов.
Просто, понимаете, если радио преследует цель не «похвались Дорогого Леонида Ильича», а „сделать мир лучше“, то нужно написать именно на проблемные места, чтобы СЛЕДУЮЩИЕ орги не повторяли ошибок прежних — или хотя бы повторяли их ошибки по другой причине.
Без критики все бронзовеют.
Ты самто понял, что сказал?
Что получается ведущим ОРТ доплачивали (орги дерпфеста, и лично сам Душевед) за то что они достаточно серьезно отнеслись к проведению эфира с разбором ДФ-19.
Отправлял, задали частично, часть переврали, часть проигнорировали. Уточнения в чате радио игнорировались от слова «полностью». Удовлетворились обтекаемыми туманными ответами без какойто конкретики.
Хотя в принципе — это тоже ответы, и они показывают отношение к заданному вопросу (типа «да пофиг както, что там следующее»)
Насколько помню Душевед рассказывал что редактирвал конбук перед Дерпфестом-19 ))) (ну или это было чуть раньше)
Насколько могу видеть (ну я то всего два года принимал участие в органье, всего ничего, в ДФ-17 и РБК-18) — подобные проблемы есть у всех наших оргов. Точнее проще перечислить тех оргов, у которых нет этой проблемы.
Кстати мои вопросы на эту тему были отвечены достаточно обтекаемо)
Ты ни понимаешь, это так не работает!!!
На самом деле орг команды учатся исключительно на своих ошибках, но радует что у всех наших оргов уже достаточно большой опыт)
Не понимаю, откуда возникает проблема.
Если хочется именно резонанса, чтобы ответ был на широкую аудиторию — тут ой. Может нас куда еще позовут, но пока нет таких планов.
Но мне интересно хотя бы узнать, что это за вопросы такие и почему ответ на них не удовлетворил. Томущо мы старались углы не сглаживать — наоборот, многие (включая меня) на радио раскрыли и признали больше ошибок, чем где-нибудь до этого.
Ну лично я все проблемные места которые заметил упомянул. Если было больше которые мы не заметили, то как и сказал Прот, нужно было о них написать, мы старались задавать по максимуму вопросы, как из под поста с анонсом, так и из чатика.